Posted in: 生活

美国移民局递交材料翻译要求

 

美国公民及移民服务局(USCIS)在受理包括入籍申请在内的大多数申请时,通常需要外国的重要统计记录和民事文件副本作为支撑材料。

倘若您缺失由原籍国出具的关键统计记录或民事文件,例如出生证明或结婚证明,建议您访问国务院互惠网页。该网站详尽地提供了各国可提供的重要统计和民事文件种类信息,以及获取新文件的具体指南。只需选择您的原籍国并点击“跳转到国家文件”,便可轻松获取针对您问题的详尽解答。

此外,值得注意的是,USCIS对于民事文件的翻译亦有明确要求。我为您提供了USCIS关于申请提交要点的页面链接,您可以在此页面上获得专家关于申请流程的宝贵指导。关于翻译的具体要求如下:

请务必提交所有外语文件的经认证翻译件。翻译人员需确保其具备翻译资格,并承诺译文的准确无误。认证信息应涵盖认证人的全名、亲笔签名及认证日期。推荐采用以下格式:

翻译人员认证声明

 

另需说明的是,虽然N-400申请说明中并未明确要求翻译件必须经过公证,但根据实践经验提供翻译机构的资格证书是常见且推荐的做法。

关于文件提交的最后一点提示:除非特别要求提交原始文件,否则您只需提供清晰可辨的普通复印件即可。若在未要求的情况下提交了原件,该原件将成为官方记录的一部分,即便其提交并非必需。同时,请确保所有提交给移民局的外语文件均附有完整的英文翻译,且翻译人员已按规定证明译文的完整性和准确性,以及其翻译资格证明。

 
6142321451
春天的狼
呱呱id:6142321451
  • 微信或QQ扫一扫

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

Back to Top