Posted in: 杂谈

Interprefy发布全球企业如何使用实时翻译报告

今天揭晓的一项新研究指出,高达94%的活动策划专家表示,他们会考虑在活动上运用人工智能(AI)作为实时翻译服务的一环。但目前而言,70%的多语言活动筹划者仍首选现场专业同声传译服务。紧随其后的是人工智能语音翻译,67%的专业人士选择使用,这表明活动筹划者正在积极权衡何种技术最适合其活动需求。

这些发现来源于Interprefy发布的一份权威报告。作为多语言活动技术和服务领域的领军企业,Interprefy调查了全球跨国公司中1000名活动、营销和项目管理关键决策者的意见。

预计至2026/2027年,人工智能/机器翻译行业的市场规模将达到惊人的30亿美元。这一增长趋势主要得益于混合办公模式的兴起,以及组织在全球范围内加速招募员工和自由职业者团队。

Interprefy首席执行官Oddmund Braaten对该研究结果发表评论:“人工智能语音翻译自推出以来,在短短两年内便取得了令人瞩目的普及成果。然而,报告同样显示,58%的受访者选择使用远程同声传译,53.5%的受访者采用实时多语种字幕,这凸显了当前活动策划专家可利用的多语言技术之丰富。”

为深入了解人工智能语音翻译的应用场景,研究发现,超过三分之二(69%)的专业人士在商业会议中采用该技术,而仅有40%的人士在企业培训中使用。

这进一步引发了一个更广泛的议题:组织是否应加大力度,为员工提供所需的多语言实时翻译支持?

Braaten进一步指出:“实时翻译服务的不断拓展,为组织提供了更多机会,将其多语言支持范围延伸至传统的外部会议或活动之外。以往,组织对现场口译和远程同声传译的依赖可能仅限于高价值活动。但随着新型、创新和易获取的实时翻译服务日益受到认可,我们看到越来越多的内部和培训活动也开始提供多语言服务。”

《全球企业与实时翻译:Interprefy报告揭秘商业活动组织者如何使用及为何选择实时翻译服务》已详细发布了完整的研究结果。

5926012487
奥运比赛直播
呱呱id:5926012487
  • 微信或QQ扫一扫

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

Back to Top